作文网实用文档合同范本列表页

一般租赁合同

2025-10-24 12:51:14合同范本

一般租赁合同 篇1

  甲方:

  乙方:

  甲方总建筑面积平方米,现出租给乙方居住;双方经友好协商,达成如下协议:

  1、租赁期限共_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _年。

  二、每月租金为人民币,租金支付方式为提前十日支付三个月租金,采用按季预付的形式,即先付租金再使用的原则。

  三。为保证房屋内公共设施的'安全,乙方还应向甲方交存人民币作为协议保证金。。协议保证金在租赁期内不计息。

  4、乙方在租赁期内发生的水、电、电话、煤气等费用由乙方承担,租赁期前发生的一切费用由甲方承担。。

  5、房子里的所有设施都应该得到正常的照顾和使用,以确保所有安全屋的结构都不能随意调整。如乙方需要,经甲方和物业管理部门批准后,可适当调整或装修。乙方装修时不得破坏房间水电使用的独立性。乙方应承担租赁期内的维护和修理费用。

  不及物动词房屋装修由乙方负责。租赁期满(含续租)后,乙方按装卸抛原则离开,不得要求甲方支付装修费用。

  七、租赁期满后,本协议终止,双方在3日内结算,甲方在满足第5项条件下,无条件退还乙方押金1000元。如乙方需要继续租赁,甲方在同等租金或其他条件下优先与乙方租赁,双方办理延期手续。

  8、租赁期内,如因乙方原因导致合同无法履行,乙方应提前两个月通知对方;乙方提前退房时,在乙方支付全部费用后,乙方将留下1000元押金作为对甲方损失的赔偿。

  九、乙方在租赁期间必须遵守法律法规,不得利用甲方的场所进行非法活动。否则,甲方有权提前终止甲乙双方的房屋租赁协议;甲方不承担任何责任或损失。

  X、甲方房屋租赁期间,乙方原则上不得擅自将房屋转租给第三方;否则,甲方有权终止合同。如有特殊情况,经甲乙双方共同协商,并经甲方书面同意后,方可转让。

  XI、本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。双方均不得违反,违约方自行承担责任。本合同未尽事宜,双方应通过友好协商解决。

  甲方:

  代表:

  电话:

  日期:

  乙方:

  代表:

  电话:

  日期:

一般租赁合同 篇2

  ()业字第___________号

  出租方(甲方):__________

  地址:____________________

  电话:____________________

  电报挂号:_______________

  银行帐号:_______________

  承租方(乙方):__________

  地址:____________________

  电话:____________________

  电报挂号:_______________

  银行帐号:_______________

  甲乙双方同意按照下列条款签订本租赁合同(以下简称“合同”)以资共同遵守:

  第一条合同依据和租赁物件

  1.甲方根据乙方上级主管部门___________的批准并根据乙方租赁委托书的要求,租进___________(以下简称租赁物件)出租给乙方使用。租赁物件的名称、规格、型号、数量和使用地点详见本合同附表第1、5项,该附表为本合同不可分割的组成部分。

  第二条租赁物件的所有权

  1.在租赁期间,附表所列租赁物件的所有权属于甲方。乙方对租赁物件只有使用权,没有所有权。乙方不得在租赁期内对租赁物件进行销售、转让、转租、抵押或采取其他任何侵犯租赁物件所有权的行为。

  2.在租赁期满后,甲方可同意乙方续租或按附表第11项所列名义货价将租赁物件售与乙方。名义货价同最后一期租金一并支付。名义货价交清后,该租赁物件的所有权随即转归乙方。

  第三条租金的计算和支付

  1.租金以租赁物件的总成本为基础计算。租赁物件的总成本包括租赁物件的价款、海运费、保险费和融资利息(融资利息从甲方支付或甲方实际负担之日起计算)及银行费用等。总成本是甲方用外汇和人民币分别支付上述全部金额、费用的合计额。

  2.租金用美元额度支付时:

  乙方应在签订本合同后的30天内将本合同预计所需要的美元额度采用银行划拨的方式______次划入甲方中国银行总行营业部的美元额度户头。

  租金用甲方同国外支付租赁物件价款的同一货币计价。在每期对国外支付租金的当日按中国银行的外汇牌价兑换成美元,并以贸易内部结算价格(1美元兑换×______元人民币)同乙方结算。乙方用人民币支付租金,由甲方通过中国人民银行向乙方托收。

  3.租金直接用外币支付时:

  租金用租进或购进租赁物件的同一货币计价和支付。

  每期租金,由乙方在规定的支付日期内直接汇入甲方在中国银行总行营业部的帐户。

  美元帐号:_________________

  日元帐号:_______________________

  西德马克帐号:_______________________

  4.租金用调剂美元支付时:

  租金用甲方向国外支付租赁物件价款的同一货币计价。在每期对国外支付租金的当日按中国银行的外汇牌价兑换成美元,并以中国银行调剂美_元价格(1美元兑换×____________元人民币)同乙方结算。

  乙方用人民币支付租金,由甲方通过中国人民银行向乙方托收。

  第四条租金的变更和罚款利息

  1.在租赁期内,由于我国政府或租赁物件出口国政府增减有关税项、税率等因素必须变更租金时,甲方用书面通知乙方这种变更并提出新的实际租金,乙方承认这种变更。

  2.租赁物件的总成本与其概算租金不符时,甲方在租赁物件全部交货后,用书面通知乙方实际租金的金额,并以此金额为准对概算租金作出相应的变更,乙方承认这种变更。

  3.乙方延迟支付租金时,甲方将按照延付时间计算,每日加收延付金额的万分之三的利息。

  甲方:__________乙方:__________

一般租赁合同 篇3

  ТИПОВОЙ ДОГОВОР АРЕНДЫ

  № _________

  г. ________________ _____ _______________ 200____ г.

  _______________________________________________________, именуем____ в альнейшем Аренатор, в лице ________________________________________________,

  (олжность, фамилия, имя, отчество)

  ействующего на основании _____________________________________________________,

  (положения, оверенности)

  с оной стороны, и ____________________________________________________________,

  (наименование преприятия, учрежения, организации,

  ________________________________________________________________________________

  фамилия, имя, отчество инивиуального препринимателя)

  именуем____ в альнейшем Ареноатель, в лице _______________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  ействующего на основании _____________________________________________________,

  (Устава, положения, оверенности)

  с ругой стороны, именуемые в альнейшем Стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. Ареноатель оязуется переать Аренатору во временное влаение и пользование (лио временное пользование) сроком на ______________________ слеующее имущество:

  ________________________________________________________________________________

  (наименование и характеристики, иные отличительные осоенности имущества,

  _______________________________________________________________________________,

  цель использования) 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123

  нахоящееся по аресу: _______________________________________________________,

  а Аренатор оязуется выплачивать аренную плату в размере и сроки, установленные в разеле 2 настоящего Договора, и возвратить имущество на условиях, преусмотренных настоящим Договором.

  1.2. Указанное в п. 1.1 настоящего Договора имущество приналежит Ареноателю на праве ______________________________________________________________________

  (соственности, оперативного

  _______________________________________________________________________________,

  веения, хозяйственного управления)

  что потвержается ____________________________________________________________.

  (указывается окумент, потвержающий право соственности

  или иное вещное право Ареноателя)

  1.3. Имущество олжно ыть переано Аренатору в течение _____ ней со ня пописания настоящего Договора.

  1.4. Ареноатель оязан преоставить Аренатору имущество в состоянии, соответствующем слеующим условиям: ___________________________________________.

  1.5. Имущество преназначено ля использования в качестве: ____________________.

  2. Стоимость Договора и поряок расчетов

  2.1. За пользование имуществом Аренатор уплачивает Ареноателю аренную плату в размере ___________________________________________________________________

  (сумма цифрами и прописью)

  в __________________________________________________________________________.

  (го, месяц, поквартально, за весь срок ействия настоящего Договора)

  2.2. Оплата по настоящему Договору произвоится ______________________________

  _______________________________________________________________________________.

  (еиновременно, поэтапно с авансовым платежом и т. п.)

  2.3. Размер аренной платы является фиксированным и пересмотру не полежит. В случае если настоящий Договор заключается на срок олее оного гоа или пролонгации Договора, заключенного сроком на оин го, размер аренной платы может ыть изменен, но не чаще оного раза в го. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123

  3. Оязательства Сторон

  3.1. Ареноатель оязан:

  3.1.1. Переать Аренатору указанное в п. 1 настоящего Договора имущество по акту сачи-приемки в состоянии, отвечающем условиям настоящего Договора и назначению имущества.

  3.1.2. Произвоить капитальный ремонт имущества.

  3.1.3. Оказывать консультативную и иную помощь в целях наиолее эффективного использования переанного в арену имущества.

  3.2. Аренатор оязан:

  3.2.1. Использовать имущество в соответствии с условиями настоящего Договора.

  3.2.2. Поерживать имущество в исправном состоянии, произвоить за свой счет текущий ремонт.

  3.2.3. Нести расхоы по соержанию имущества.

  3.2.4. Вносить в установленные настоящим Договором сроки аренную плату.

  3.2.5. Возвратить имущество Ареноателю в течение ______ ней после истечения срока арены по акту сачи-приемки в том состоянии, в котором он его получил, с учетом нормального естественного износа.

  3.3. Аренатор имеет право:

  3.3.1. С согласия Ареноателя савать аренованное имущество в суарену (понаем).

  3.3.2. На возмещение стоимости произвеенных с согласия Ареноателя и за соственный счет улучшений аренованного имущества, неотелимых ез вреа ля имущества.

  3.4. Ареноатель имеет право:

  3.4.1. Осуществлять проверку использования Аренатором имущества, переанного в соответствии с условиями настоящего Договора.

  4. Ответственность Сторон

  4.1. За неуплату Аренатором платежей в сроки, установленные настоящим Договором, Аренатор уплачивает Ареноателю пеню в размере _____% просроченной суммы за кажый ень просрочки, но не олее ____% указанной суммы.

  4.2. За несвоевременную переачу имущества Ареноатель уплачивает Аренатору пеню в размере ____% суммы аренной платы за кажый ень просрочки, но не олее _____ указанной суммы. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123

  4.3. Ареноатель отвечает за неостатки санного в арену имущества, полностью или частично препятствующие пользованию им, в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.

  4.4. Аренатор не несет ответственность за несвоевременное внесение аренной платы, связанное с несвоевременным поступлением енежных среств из южета.

  4.5. Ответственность Сторон в иных случаях опрееляется в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.

  4.6. Уплата неустойки не освоожает Стороны от исполнения оязательств, а также возмещения причиненных уытков.

  5. Действие остоятельств непреоолимой силы

  5.1. Ни она из Сторон не несет ответственность пере ругой Стороной за неисполнение оязательств по настоящему Договору, оусловленное ействием остоятельств непреоолимой силы, т. е. чрезвычайных и не преотвратимых при анных условиях остоятельств, возникших помимо воли и желания Сторон и которые нельзя превиеть или изежать, в том числе оъявленная или фактическая война, гражанские волнения, эпиемии, локаа, эмарго, пожары, землетрясения, навонения и ругие прироные стихийные ествия, а также изание актов госуарственных органов.

  5.2. Свиетельство, выанное соответствующим компетентным органом, является остаточным потвержением наличия и проолжительности ействия непреоолимой силы.

  5.3. Сторона, не исполняющая оязательств по настоящему Договору вслествие ействия остоятельств непреоолимой силы, олжна незамелительно известить ругую Сторону о таких остоятельствах и их влиянии на исполнение оязательств по настоящему Договору.

  5.4. Если остоятельства непреоолимой силы ействуют на протяжении 3 (трех) послеовательных месяцев, настоящий Договор может ыть расторгнут люой из Сторон путем направления письменного увеомления ругой Стороне. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123

  6. Поряок разрешения споров

  6.1. Все споры или разногласия, возникающие межу Сторонами по настоящему Договору или в связи с ним, разрешаются путем переговоров межу ними.

  6.2. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они полежат рассмотрению в аритражном суе согласно поряку, установленному законоательством Российской Феерации.

  7. Срок ействия Договора

  7.1. Срок арены имущества начинается с ______________ и заканчивается _________

  _______________________________________________________________________________.

  7.2. Если ни она из Сторон в срок о _______ истечения срока ействия настоящего Договора не заявит о намерении его расторгнуть, то настоящий Договор пролонгируется на тот же срок на тех же условиях.

  8. Поряок изменения и расторжения Договора

  8.1. Люые изменения и ополнения к настоящему Договору имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном вие и пописаны оеими Сторонами.

  8.2. Досрочное расторжение Договора может иметь место в соответствии с п. 5.4 настоящего Договора, лио по соглашению Сторон, лио на основаниях, преусмотренных законоательством Российской Феерации.

  8.3. Настоящий Договор может ыть расторгнут о истечения срока, указанного в пункте 7.1, в соответствии с ействующим гражанским законоательством Российской Феерации.

  9. Прочие условия

  9.1. Настоящий Договор составлен в вух экземплярах, имеющих оинаковую юриическую силу, по оному экземпляру ля кажой из Сторон.

  9.2. Неотъемлемой частью настоящего Договора являются:

  – ______________________________________________________________________

  – ______________________________________________________________________

  9.3. Другие условия по усмотрению Сторон ____________________________________

  .

  9.4. Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, разрешаются в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.

  10. Местонахожение и анковские реквизиты Сторон

  АРЕНДАТОР

  АРЕНДОДАТЕЛЬ

  (юриический и фактический арес,

  (юриический и фактический арес,

  анковские реквизиты,

  анковские реквизиты,

  ИНН)

  ИНН)

  (олжность, попись,

  инициалы, фамилия)

  (олжность, попись,

  инициалы, фамилия)

  М.П.

  М.П.

一般租赁合同 篇4

  1、租赁物的条款

  租赁物的确定是签订租赁合同的首要任务。租赁物条款应首先确定租赁物的名称、数量和用途(租赁物如系不动产,应确定其地理位置、周围四至、面积及其他相关情况;如系动产,应确定其规格、型号、品牌和其他相应约定;租赁物如有从物的,应约定对从物的名称、数量、用途等。

  注:约定租赁物的条款应约定租赁的适用范围、用途。

  2、租金条款

  租金约定是租赁合同双方当事人必须明确的条件。租金条款应包括租金的数额,交付期间和交付方式。租金可以约定具体的数额,也可以约定租金的计算方式,在二者都进行约定时,还应约定二者的关系。租金条款通常还约定租金迟延支付时,承租方须负担的迟延利息。

  3、租赁期限的条款

  租赁合同中当事人双方如未能返还租赁期限,合同的租赁期限应视为不定期,当事人任何一方得随时要求终止租赁合同,但出租人终止租赁合同时,应给承租方一个合理的宽限期,使承租人能及时找到其他合适的租赁物或进行搬迁等相应事项。当事人还可以约定更新或默示更新租赁期,当事人双方也可以协商变更。

  4、租赁物在租赁期间的维修保养责任条款

  租赁物的.修缮义务的构成要件应包括以下四项:

  (1)租赁物有修缮的必要,是指租赁物需要修缮方能满足承租人依约定对租赁物为使用收益。

  (2)有修缮可能,是指损坏的租赁物在事实上能够修复,在经济上也合算。若租赁物在事实上亦不能修好,或虽能修好,但花费较高,在经济上不合算,则无修缮的可能。

  (3) 在租赁期间内的修缮。如约定或依习惯应由出租人修缮,承租人必须听通知出租人,否则出租人不负修缮义务;如约定由承租人修缮租赁物的,承租人的通知义务仅在有约定时为之,但承租人修缮应保存单据,在租金中作相应的扣除,但当事人约定的租金已把这一因素考虑进去时,承租人不得要求减免租金。

  (4) 当事人双方约定由哪方承担对租赁物在租赁期间的维修保养义务,一般来讲,对租赁物的一般维修保养多由承租人负责,而对于租赁物的大修,一般都是由出租人负责。

  5、租赁物的法定负担和使用的条款

  租赁合同中当事人双方必须约定由谁承担租赁物的法定负担,如税款捐款等费用,除当事人有特别约定外,应由出租人负担该税捐款的费用。

  出租人对于承租人为租赁物所支出的特定非要用有偿还的义务,这些费用包括:有益费用和必要费用(有益费用----是指承租人支出的使租赁物价值增加的费用;必要费用----是指维护租赁物所不可缺少的费用,必要费用中:为维持租赁物的能力所支出的必要费用,如动物的饲养费用、汽车加油的费用、机器设备上润滑油的费用、水电气费等,一般应由承租人承担;为维持租赁物的使用收益而支出的费用,如房屋的维修费用,汽车补轮胎的费用等,应由出租人负担,若此项费用已由承租人支出,出租人有偿还的义务)。

  6、通知义务的条款

  通知义务条款通常应约定的为通知事项包括:

  (1)租赁物有修理、防止危害之必要时,出租人对租赁物负有维修保养义务,负担物的瑕疵担保责任时,承租人应当及时通知出租人。(有无修理必要和防止危险之必要,应以是否会损害承租人、出租人及第三人利益为判断标准,尽管危险的存在不会妨碍承租人的使用收益,但如不及时处置会损害出租人利益的,也应为通知)

  (2)第三人就租赁物主张权利。

  (3)其他约定性通知的事项。如租赁物因不可抗力损毁灭失或遭受到第三人的侵害二发生损失的,承租热应及时通知出租人等。

  承租人在发生上述应为通知事项时,即使在合同中没有约定承租人负担通知义务的,承租人也应负担该通知义务。因为,该通知义务是承租人依诚实信用原则而应负担的附随义务。

  7、押金条款

  在大额标的物出租时,法律不允许收取押金。在私房租赁中,法律禁止出租人收取押金。

  8、转租条款

  转租应经出租人同意,未经出租人同意的,出租人可以解除租赁合同。一般情况下,出租人未在租赁合同中约定有权转租或合同虽无约定,但未经出租人同意,不得将租赁物转租他人,但不动产租赁中,除合同另有约定外,出租人有权将租赁物的一部分转租。

猜你喜欢